中国・上海で日本語教師をしているポンコツ男のメモ。
THE VERY BEST OF PONKOTSU BLOG
↑ポンコツブログ記事の自己ベスト版!
ここを見ればポンコツの上海生活がわかります!
ブログ記事はページ下部にあります。
このまま下にスクロールしてください。
★ポンコツ最新情報★
時々記事を書かせていただいている「ロケットニュース24」が本になりました!
ポンコツの記事も掲載されています!
ぜひご覧ください!
ロケットニュース ポンコツ担当記事
※人によっては気分を害される画像がありますのでご注意ください。
先日、中国:「セミ」を食べることが大流行というニュースを見て「セミ食べたいよミーン!」と叫んでいたポンコツです。
何気なく奥様に「セミを食べに行こうと思っているんだけど」と話したところ、「変な物を食べるのはよしなさい!!!!」と怒られてしまいました。
翌日、しょんぼりしているポンコツを見かねた奥様は
奥様「セミ食べに行ってきていいよ」
なんと愛に満ち溢れた女性なのでしょう。
LOVE嫁!
「セミを食べに行く」という今後の人生で二度と発することがないであろう単語が混ざっていることを除けばステキな夫婦間の会話だと思います。
さて、セミはどこに行けば食べられるのか。
ニュース記事の中では「浙江省永康市」と書かれていましたが、どうやらもっと有名な場所がある模様。
それは「浙江省丽水市」という場所。
場所を調べたら、
↑金華ハムで有名な「金华市」からバスで2時間ぐらいかかる場所。
ちなみに記事にあった永康市は金华市からバスで1時間ぐらい。
ただ、金华市に行くのが一番速い中国新幹線でも3時間近くかかってしまいます。快速レベルだと5時間ぐらい。
往復12時間以上の移動になってしまいます。日帰りはかなりきつい。
セミを食べに行くだけのことで泊まりにするのはなんかイヤです。
それだったら青島に青島ビールを飲みに行ったほうがいい。
というわけで遠征はあきらめました。
でもセミは食べたい。
なんとなくタオバオで調べてみたら、
↑あった
(画像クリックで該当のページに飛びますので注意)
なんだ、タオバオで買えるんじゃん。
販売しているものをよく見ると、幼虫と成虫の2種類があります。
幼虫は食べたことがあるので、ここは成虫で決まり!
ポチッと注文。
そして
届きました。
↑こんな感じ。
「野生知了」。
「知了」はセミの意味です。
「了」の発音が「le」ではなく「liǎo」です。
遥か昔に中国語を習ったときに「『了』は全部が全部『le』じゃありません。『liǎo』と発音するときがあります。たとえばセミなどです」と言われたのがこんなところで役に立ちました。
浙江省丽水市からの「お取り寄せ」です。
↑裏側はこんな感じ。
「開けたらすぐに食べられるよ!」的なことが書いてあります。
↑原材料を見る限りでは変なものは入っていません。
一番変なものはセミだと言う話もあるのですが。
袋を開けると、
銀色の袋が出てきました。
↑袋の上からでもわかる昆虫の感じ
腹部の線がリアルです。
お皿にでも出してみようと言うことで、
↑ニセモノの「りくろーおじさんのチーズケーキ」に入っていた紙皿を使います。
さあ、オープン!!!
虫がゴロゴロ出てきた。
この形である理由は目で楽しむという感じなのかな。
日本のイナゴの佃煮なども「そのままの形」ですからね。
いただきまーす。
うん、中国の虫料理の味だ。
食感はエビの殻の部分を煮詰めたような感じ。
味はちょっぴり辛い。
ピリ辛と言えば響きはいいですが、明らかに「臭みを消すために辛くしている」と言ったほうがよさそうです。
↑目だと思っていたものは唐辛子の種でした
というわけでセミを食べた感想は「辛い」でした。
酒のつまみで食べる分にはいいかなーと思いますが、「うまい!もう一匹!」と言うものでもないと思います。
未開封のセミがもう一袋ありますので、食べてみたい方はポンコツまでご連絡を。
食べ物を持ち込んでも大丈夫そうなローカルな食堂で食べましょう(笑)
お酒をガンガン飲んじゃえば気にならないと思います(笑)
↓ほかのまともな上海ブロガーさんのブログをチェック!
これはなかなか面白い記事。
そのまま授業で使えます。
「半沢直樹」中国でも人気の理由 上司の責任転嫁が常だから
引用
人気は日本国内ばかりではなく、中国大陸にも飛び火している。
堺雅人の人気もさることながら、内容の面白さが受けている感じです。
物語が進むたびに多くのニュースサイトが報じ、主人公の決めゼリフ「やられたらやり返す、倍返しだ」は、中国語で「人若犯我、必然加倍奉還」などと訳され、現地でも広まりつつあるという。
微博などでよく見かけますね。
日本のドラマが好きな層はほとんどチェックしているのではないかと思うほど、浸透しています。
ちなみに「やられたらやり返す、倍返しだ」の中国語訳「人若犯我、必然加倍奉还」をピンインで表すと、
rén ruò fàn wŏ 、 bì rán jiā bèi fèng huán
↑こうなります。
私は使いませんが、学生さんがこのフレーズを言ってきたら「半沢直樹のセリフですね!」と会話のきっかけにします。
そして人気の要因についてこんな分析が。
「中国では、このドラマに登場する名言『部下の手柄は上司のもの、上司の失敗は部下の責任』を地でいく責任転嫁が日常茶飯事です。素晴らしい機転で悪い上司に次々復讐していく半沢の姿は、日常的にそんな上司の脅威に晒される中国人サラリーマンにとってもスカッとする物語に映るはずです」
上が悪いというのは中国にとっては当たり前のことで、それに対立しようものなら消されてしまいます。
それは会社でもそうですし、政治でもそうです。
なので自分たちにはできないことをしているという思いは日本人以上に強いのではないでしょうか。
日本のドラマは放送が終わったらすぐに街中で海賊版DVDが販売されます。
違法行為というのはわかっていますが、日本のドラマなどが受け入れられている証拠でもあります。
そういうもので日本語を勉強し始める学習者が多いのも事実です。
ただ、そういう人たちがお金を出して日本語を学習するかと言えばそうでもないかな、と。。
↓半沢直樹の記事もブログ村でチェック!
にほんブログ村 人気ブログランキングとブログ検索
↓中国の最新情報も
このまま下にスクロールしてください。
★ポンコツ最新情報★
時々記事を書かせていただいている「ロケットニュース24」が本になりました!
ポンコツの記事も掲載されています!
ぜひご覧ください!
ロケットニュース ポンコツ担当記事
ブログトーナメント結果!
やめた理由トーナメント
日本語教師を辞めた理由を書いた記事で優勝
おいしいアイスブログトーナメント
東北大板の記事で優勝!
アンティークな雑貨達トーナメント
上海のガラクタ倉庫で発掘したグラスの記事で優勝!
アンティークお好きですか?ブログトーナメント
景徳鎮で買ったお皿の記事で優勝!
都市伝説 2ブログトーナメント
パスポートに押されてしまう例のスタンプの記事で優勝!
面白い商売トーナメント
上海・古北カルフール近辺で見るあの店の記事で優勝!
トホホトーナメント
さすがポンコツ!トホホな記事はおまかせ!
ブログのアクセス増えたよブログトーナメント
ブロガー必見!
※人によっては気分を害される画像がありますのでご注意ください。
先日、中国:「セミ」を食べることが大流行というニュースを見て「セミ食べたいよミーン!」と叫んでいたポンコツです。
何気なく奥様に「セミを食べに行こうと思っているんだけど」と話したところ、「変な物を食べるのはよしなさい!!!!」と怒られてしまいました。
翌日、しょんぼりしているポンコツを見かねた奥様は
奥様「セミ食べに行ってきていいよ」
なんと愛に満ち溢れた女性なのでしょう。
LOVE嫁!
「セミを食べに行く」という今後の人生で二度と発することがないであろう単語が混ざっていることを除けばステキな夫婦間の会話だと思います。
さて、セミはどこに行けば食べられるのか。
ニュース記事の中では「浙江省永康市」と書かれていましたが、どうやらもっと有名な場所がある模様。
それは「浙江省丽水市」という場所。
場所を調べたら、
↑金華ハムで有名な「金华市」からバスで2時間ぐらいかかる場所。
ちなみに記事にあった永康市は金华市からバスで1時間ぐらい。
ただ、金华市に行くのが一番速い中国新幹線でも3時間近くかかってしまいます。快速レベルだと5時間ぐらい。
往復12時間以上の移動になってしまいます。日帰りはかなりきつい。
セミを食べに行くだけのことで泊まりにするのはなんかイヤです。
それだったら青島に青島ビールを飲みに行ったほうがいい。
というわけで遠征はあきらめました。
でもセミは食べたい。
なんとなくタオバオで調べてみたら、
↑あった
(画像クリックで該当のページに飛びますので注意)
なんだ、タオバオで買えるんじゃん。
販売しているものをよく見ると、幼虫と成虫の2種類があります。
幼虫は食べたことがあるので、ここは成虫で決まり!
ポチッと注文。
そして
届きました。
↑こんな感じ。
「野生知了」。
「知了」はセミの意味です。
「了」の発音が「le」ではなく「liǎo」です。
遥か昔に中国語を習ったときに「『了』は全部が全部『le』じゃありません。『liǎo』と発音するときがあります。たとえばセミなどです」と言われたのがこんなところで役に立ちました。
浙江省丽水市からの「お取り寄せ」です。
↑裏側はこんな感じ。
「開けたらすぐに食べられるよ!」的なことが書いてあります。
↑原材料を見る限りでは変なものは入っていません。
一番変なものはセミだと言う話もあるのですが。
袋を開けると、
銀色の袋が出てきました。
↑袋の上からでもわかる昆虫の感じ
腹部の線がリアルです。
お皿にでも出してみようと言うことで、
↑ニセモノの「りくろーおじさんのチーズケーキ」に入っていた紙皿を使います。
さあ、オープン!!!
虫がゴロゴロ出てきた。
この形である理由は目で楽しむという感じなのかな。
日本のイナゴの佃煮なども「そのままの形」ですからね。
いただきまーす。
うん、中国の虫料理の味だ。
食感はエビの殻の部分を煮詰めたような感じ。
味はちょっぴり辛い。
ピリ辛と言えば響きはいいですが、明らかに「臭みを消すために辛くしている」と言ったほうがよさそうです。
↑目だと思っていたものは唐辛子の種でした
というわけでセミを食べた感想は「辛い」でした。
酒のつまみで食べる分にはいいかなーと思いますが、「うまい!もう一匹!」と言うものでもないと思います。
未開封のセミがもう一袋ありますので、食べてみたい方はポンコツまでご連絡を。
食べ物を持ち込んでも大丈夫そうなローカルな食堂で食べましょう(笑)
お酒をガンガン飲んじゃえば気にならないと思います(笑)
↓ほかのまともな上海ブロガーさんのブログをチェック!
ブログトーナメント結果!
やめた理由トーナメント
日本語教師を辞めた理由を書いた記事で優勝
おいしいアイスブログトーナメント
東北大板の記事で優勝!
アンティークな雑貨達トーナメント
上海のガラクタ倉庫で発掘したグラスの記事で優勝!
アンティークお好きですか?ブログトーナメント
景徳鎮で買ったお皿の記事で優勝!
都市伝説 2ブログトーナメント
パスポートに押されてしまう例のスタンプの記事で優勝!
面白い商売トーナメント
上海・古北カルフール近辺で見るあの店の記事で優勝!
トホホトーナメント
さすがポンコツ!トホホな記事はおまかせ!
ブログのアクセス増えたよブログトーナメント
ブロガー必見!
これはなかなか面白い記事。
そのまま授業で使えます。
「半沢直樹」中国でも人気の理由 上司の責任転嫁が常だから
引用
人気は日本国内ばかりではなく、中国大陸にも飛び火している。
堺雅人の人気もさることながら、内容の面白さが受けている感じです。
物語が進むたびに多くのニュースサイトが報じ、主人公の決めゼリフ「やられたらやり返す、倍返しだ」は、中国語で「人若犯我、必然加倍奉還」などと訳され、現地でも広まりつつあるという。
微博などでよく見かけますね。
日本のドラマが好きな層はほとんどチェックしているのではないかと思うほど、浸透しています。
ちなみに「やられたらやり返す、倍返しだ」の中国語訳「人若犯我、必然加倍奉还」をピンインで表すと、
rén ruò fàn wŏ 、 bì rán jiā bèi fèng huán
↑こうなります。
私は使いませんが、学生さんがこのフレーズを言ってきたら「半沢直樹のセリフですね!」と会話のきっかけにします。
そして人気の要因についてこんな分析が。
「中国では、このドラマに登場する名言『部下の手柄は上司のもの、上司の失敗は部下の責任』を地でいく責任転嫁が日常茶飯事です。素晴らしい機転で悪い上司に次々復讐していく半沢の姿は、日常的にそんな上司の脅威に晒される中国人サラリーマンにとってもスカッとする物語に映るはずです」
上が悪いというのは中国にとっては当たり前のことで、それに対立しようものなら消されてしまいます。
それは会社でもそうですし、政治でもそうです。
なので自分たちにはできないことをしているという思いは日本人以上に強いのではないでしょうか。
日本のドラマは放送が終わったらすぐに街中で海賊版DVDが販売されます。
違法行為というのはわかっていますが、日本のドラマなどが受け入れられている証拠でもあります。
そういうもので日本語を勉強し始める学習者が多いのも事実です。
ただ、そういう人たちがお金を出して日本語を学習するかと言えばそうでもないかな、と。。
↓半沢直樹の記事もブログ村でチェック!
にほんブログ村 人気ブログランキングとブログ検索
↓中国の最新情報も
ブログトーナメント結果!
やめた理由トーナメント
日本語教師を辞めた理由を書いた記事で優勝
おいしいアイスブログトーナメント
東北大板の記事で優勝!
アンティークな雑貨達トーナメント
上海のガラクタ倉庫で発掘したグラスの記事で優勝!
アンティークお好きですか?ブログトーナメント
景徳鎮で買ったお皿の記事で優勝!
都市伝説 2ブログトーナメント
パスポートに押されてしまう例のスタンプの記事で優勝!
面白い商売トーナメント
上海・古北カルフール近辺で見るあの店の記事で優勝!
トホホトーナメント
さすがポンコツ!トホホな記事はおまかせ!
ブログのアクセス増えたよブログトーナメント
ブロガー必見!
- HOME -
ブログランキング
ポンコツ管理トラコミュ
トラコミュ
中国産食品の安全性
トラコミュ
上海ファミマ(全家)のキャンペーン
火鍋大好き!
トラコミュ チャイナショック
トラコミュ
チャイナボカンシリーズ
トラコミュ 中国粉ミルク汚染
トラコミュ 中国嫁日記
トラコミュ 東北大板(アイス)
トラコミュ LINE乗っ取り詐欺
最新記事
(08/27)
(08/27)
(08/26)
(08/26)
(08/25)
(08/24)
(08/24)
(08/24)
(08/23)
(08/23)
(08/23)
(08/23)
(08/23)
(08/23)
(08/22)
(08/22)
(08/22)
(08/21)
(08/21)
(08/21)
人気記事
累計
リンク(中国・上海)
リンク(日本語・他)
日本語教師の日本語大好き生活
日本文化の特徴について知る!
日本語教師になる
にゃんこ先生の上海つれづれ記
まめじゃない日本語教師がまじめに日本語を考える
桜にほんご徐家匯校ブログ
3S
天天向上
RKB毎日放送 中西一清スタミナラジオ
クマガイタツロウのビバビバ日記
コミュニケーションスキル改善プログラム
人材紹介・職業紹介 ワーフ・マネージメント
ビーンズの電話受付代行サービス
上海の中国語学校を徹底比較しました
お仕事情報にサクっと問合せ可能。JOBSPOCKET
日本文化の特徴について知る!
日本語教師になる
にゃんこ先生の上海つれづれ記
まめじゃない日本語教師がまじめに日本語を考える
桜にほんご徐家匯校ブログ
3S
天天向上
RKB毎日放送 中西一清スタミナラジオ
クマガイタツロウのビバビバ日記
コミュニケーションスキル改善プログラム
人材紹介・職業紹介 ワーフ・マネージメント
ビーンズの電話受付代行サービス
上海の中国語学校を徹底比較しました
お仕事情報にサクっと問合せ可能。JOBSPOCKET
関連トラコミュ(テーマ)
↓オススメ!↓
海外で見つけたヘンな日本語・日本のもの
トラコミュ 中国ニュース
中国大気汚染
中国に対する怒り
上海カフェ倶楽部
上海ローカルフード部
上海コンビニ情報
上海太太のトラコミュ
海外で見つけたヘンな日本語・日本のもの
トラコミュ 中国ニュース
中国大気汚染
中国に対する怒り
上海カフェ倶楽部
上海ローカルフード部
上海コンビニ情報
上海太太のトラコミュ
↓その他トラコミュ↓
最新コメント
[12/13 NONAME]
[09/16 ポコツン]
[09/01 toeureka]
[09/01 ぱいなっぷる]
[08/31 みずたに]
[08/30 あQ]
[08/29 サボリーマン]
[08/29 つる]
[08/28 在上海駐在員]
[08/28 かか]
PR
カテゴリー
アーカイブ
カウンター